31 mars 2011

Let us remember...

The news world is abuzz about President Obama's decision to intervene in Libya through the imposition of a no-fly zone.

I'd like to unequivocally state from the outset that I believe his move to have been a good one because it was necessary. It was first and foremost a humanitarian obligation that we, as a country that has no qualms about intervening and that never ceases to proclaim its international interventions as part of a mission libératrice, could not ignore. Its urgency was made even greater by the fact that we were and are not alone in this mission. Not only are our typical western allies beside us in this undertaking, but we also have the backing of the Arab League, which took the initiative in calling for help in abating and hopefully ending the crisis in Libya.

The measured steps taken by Obama and his administration regarding Libya are not, as some of his usual critics have claimed, anti-constitutional or weak. They are a sign that gone are the days of America as a thoughtless, selfish bully that unilaterally charges against any nation it deems unfit of existing as it exists. Contrary to popular belief in this country and among its recent and current leaders, the United States is neither a prosecutor, nor an executioner vis-à-vis its global peers; and yes, that includes the countries we hate. No international organization assigned it those roles and it certainly did not acquire them by virtue of being the (arguably) sole democratic superpower. By virtue of the latter, it is merely an arbiter, and a limited, questionable one at that. It must, therefore, not take its moral responsibility—as well as its ability and willingness to militarily intervene—lightly, nor without an earnest consideration of the history of errors it has helped to write and has miserably failed to correct.

Regardless of the aforementioned justifications and moral obligations (abstract terms, I admit), it is important that the United States and its leaders not lose sight or critical consideration of the role of the U.S. in arming rebel forces or leaders in the past. I say this now, because there is talk on the news of CIA operatives on the ground in Libya, considering (or already) training and arming Libyan rebels. Surprisingly (and frighteningly so), not a single mention has been made of previous examples of arming rebels in the world, and particularly in the Arab world and the Middle East. I could not remain silent before this gaping maw.

Two ominous examples come to mind and we should all heed them and measure our current intents and future actions in Libya by them. First, there is the example of Iraq and the United States' close involvement with it during the Iran-Iraq War (1980-1988). What did we do then? Throughout the 1980s, we surreptitiously armed Saddam Hussein, by then the undisputedly ruthless leader of Iraq, against a greater enemy of ours, Iran. Shortly thereafter, Iraq became an aggressor and consequently our enemy during the first Gulf War (1990-1991). As if that wasn't enough, by 2002 Iraq became this country's favorite enemy and Saddam Hussein our president's favorite villain. The man we had assisted in fighting our common (and for us, greater) enemy was now an enemy we 'had to' fight for the second time in fewer than fifteen years. Our unjustified attack on Iraq during the Second Gulf War is presently the subject of criticism (as well it should be!); but we must not forget the slightly more distant past in our relationship with Iraq. On the contrary, just as we remember our aggression on Iraq in 2003 as an unforgivable and senseless national error when there is talk of military intervention against X or Y country, so should we remember the fact that high-ranking officials and intelligence operatives of this country of ours armed and trained Saddam's regime throughout the 1980s.

My second example will speak, I believe, more clearly about the dangerous practice of arming just anybody who opposes those regimes or leaders whom we don't like. After the Soviet invasion of Afghanistan in 1979, the United States was much too eager to train and arm anybody—anybody—who fought against them. For Afghanistan, it was not a clear leader like Saddam Hussein, but rather numerous mujahideen who, while fighting against the Soviet Union, also fought amongst themselves and continued the latter civil war even after the shameful Soviet withdrawal in 1989. We were active and guilty of the beginning of a series of events that led to Afghanistan's utter destruction, and to the eventual ascent to power of the Taliban. The most notorious example of those armed by the U.S., however, is the one whose name we have all learned to hate: Osama bin Laden. If you need a jolt to your memory, Osama bin Laden is the most elusive terrorist and the one who has cost the United States billions of dollars and thousands of victims. After sleeping in the same bed with him, the CIA is now looking for him in vain.

Needless to say, these are not the only examples that have backfired on our pompous behind. A quick look at African or Latin American history merely strengthens the unmistakable pattern of the U.S. wrongly supporting one power against a more despised one, only to subsequently find itself an enemy of its former 'ally.' It is because of this pattern that African and Latin American countries have been plagued by anarchy, coups, violence, and genocide for decades; it is also because of this faulty pattern that we find ourselves fighting two wars in precisely those two countries and against the forces we aided the most and most furtively against our even more despised enemies at the time.

Let us, then, remember these friends-turned-enemies when we next speak of arming Libya's anti-Gaddafi rebels. However admirable their struggle against Gaddafi, we must not lose sight of what we will be doing if we decide to arm them: we will once again arm an unorganized, amorphous force against a common enemy, much like we did with Iraq against Iran and with Afghanistan's mujahideen against the Soviet Union. This is not to say that the Libyan rebels are already our enemies, nor that they will become our enemies. It is simply meant to add more measure to the steps we take in solving the crisis in Libya, which ought to primarily remain one of ensuring that as few lives as possible are lost. Therefore, the best thing to do is to exercise the greatest pressure possible through diplomatic means, or through political and economic sanctions on Gaddafi and his inner circle. The no-fly zone is a fair (however imperfect) first attempt at preventing massacres on civilians, but it is certainly not enough. Nevertheless, it must not be followed by our typical move of arming one side against the other in such conflicts. Obama has intimated that he is willing to break from traditional international policy; he must now go one step further in that attempt and unequivocally show that we are no longer a careless, thoughtless aggressor; that our primary concern is (indeed, as it is repeated ad nauseam) the preservation of individual human life; that we have learned from our actions in the world; that we have both the hindsight and the foresight necessary not to repeat errors that became tragedies, calamities, wars.

26 mars 2011

«Të pi!»

I

Haj verëshitës sill të pi!
Të lutem nxire butin jashtë,
Këtu ma verë afër t'i rri
Të pi, të dehem sa për gjashtë
Dhe vendit të mos luanj.
Zemrimet s'dua më t'i ndjej!
Me verë t'i mbyt sa të shuhen,
Në gas të qarët do ta kthej
Mendime mua nuk' më duhen
Veç etjen le ta shuanj!

II

Haj verëshitës shtjer' mos rri!
Sa më pëlqen e shkreta verë;
Të çel të bën si më të ri
Të ndizet gjaku menjëherë
Të gjitha rrotull qeshin.
Dëshirë kam një ças t'jem mbret!
Çdo vrer që kam do ta bëj mjaltë,
Të ronj i lumtur pak mi dhet;
Se nesër dhe do t'jem e baltë
Dhe, breg do ta bënj sheshin!

ASDREN

«Ti me sy të zinj!»

O moj ti me sy të zij
Q'i ke flokët porsi ar,
Eja mezin të ta marr:
Se po s'ardhe do t'të vij!

O moj ti me sy të zij
Q'i ke buzët si qershi,
Falma dorën e mos ri:
Se po s'ardhe do t'të vij!

O moj ti me sy të zij
Me vështrimet si rrufe,
Falmi sytë që më sheh:
Se po s'ardhe do t'të vij!

O moj ti me sy të zij
Me ato lule rreth në bres,
Nem një lule të mos vdes:
Se po s'ardhe do t'të vij!

ASDREN

«Ku shtrohet vala...»

(Romancë)

Ku shtrohet vala përmbi zall
E fryn një këng' e pakuptuar,
Të pashë, motër, plot me mall,
Më pe më shpirt të llaftaruar.

Q'ahere silleshim më nge
Gjith vet-i dytë, vet-e dytë...
Dh'i shtinja sytë gjith përdhe—
Gjithë përdhe m'i shtinje sytë...

Po me t'u ndarë vet e vet,
Më s'kishim turp që s'kishte fjalë...
Na rritej malli posi det,
Posi një det që vjen me valë:

E prapë silleshim më nge
Gjith vet-i dytë, vet-e dytë;
E prapë sytë gjith' përdhe,
Gjithë përdhe pikonin sytë.

. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Q'ahere qamë plot me mall
Atë vështrimin e kaluar,
Ku shtrohet vala përmi zall
E fryn një këngë e pakuptuar.

Se kish kuptim, që s'kish kuptim,
Kuptim' i fellë-i mallit tonë;
Se malli jon' ish zotërim,
Që robëron përgjithëmonë;

Se s'dashuronja-as un' as ti,
Po dashuronte dashuria:
Një dashuri — një fshehtësi
M'e fshehur sesa fshehtësia.

Lasgush PORADECI

17 mars 2011

«5 minuta pas orës tetë në një fshat të vogël»

Terri po ulet ngadalë si një zog i plagosur me flatra të mëdha e të rënda.
Disa gjethe pranë meje fërfëllijnë ëmbël.
Në shtëpitë e kacavjerrura pas kodrës kujtohen të ndizen dritat,
Që me yjet ngatërrohen lehtë
E në oxhakun e një shtëpie mbështet butë hëna e njomë.
Pulat në një kotec rrotullojnë sytë dhe nxjerrin pasthirrma të tulatura nga gjumi.
Dhe përroi pa fjalë që ndrin pjesë-pjesë
Ështe me siguri gjerdan argjendi i zbuluar papritur në një tempull antik.
Një qen sakaton heshtjen, pas tij të tjerë.
Muallin e trembur një lopë që kthehet vonë nga kullota
E cila tërhiqet me zor me litar nga një vajzë e heshtur;
Gërvin një qerre mes fushës paanë,
Qerrtari këndon me zë të shpejtë
(Mos do të largojë frikën vallë?)
Fshatarët kthehen nga puna,
Dyer që hapen dhe mbyllen,
Unë përkëdhel një mace të përvuajtuar,
Që perëndon sytë orë e çast.
Tani ime më lan enët – tek unë e ka mendjen,
Tani im atë dëgjon lajmet – tek unë e ka mendjen,
Tek unë mendjen dhe vëllai atje në Tiranë...
Ora tetë e pesë.

Ervin HATIBI
Përditë shoh qiellin, 1989

14 mars 2011

«When You Are Old»

When you are old and gray and full of sleep,
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars.

William B. YEATS

02 mars 2011

«Katër këshilla vetes»

Mos u bëj poet nëse s'mund të lindësh
me secilin varg, të lindësh me secilën fjalë.

Ngrehu mbi veten në do t'rrokësh frerët e erërave,
të shkelësh shpërgajt e mërisë dhe shtrëngatat e gjakut tënd.

N'se dashurohesh, dashurohu n'flakë e n'valë,
jo në sy të kaltër, se bëhesh det i çmendur pendimi.

Mos u bëj poet nëse s'mund të vdesësh
për secilën varg, të vdesësh për secilën fjalë.

Azem SHKRELI

«¡Ay voz secreta del amor oscuro!»

¡Ay voz secreta del amor oscuro!
¡ay balido sin lanas! ¡ay herida!
¡ay aguja de hiel, camelia hundida!
¡ay corriente sin mar, ciudad sin muro!

¡Ay noche inmensa de perfil seguro,
montaña celestial de angustia erguida!
¡ay perro en corazón, voz perseguida!
¡silencio sin confín, lirio maduro!

Huye de mí, caliente voz de hielo,
no me quieras perder en la maleza
donde sin fruto gimen carne y cielo.

Deja el duro marfil de mi cabeza,
apiádate de mí, ¡rompe mi duelo!
¡que soy amor, que soy naturaleza!

Federico Garcia LORCA

01 mars 2011

«Lavdi i saj»

Ajo është pikësëpari nga ato që dua t’i lëvdojnë.
I kam ardhur rreth shtëpisë, shkuar poshtë e lart
Siç shkon njeriu që një libër ka botuar,
Apo një vajzë e re që një fustan të ri mbart;
E ndonëse bisedën me hir a pahir e kam drejtuar
Ku tema kryesore të bëhej lavdi i saj
Një grua prapë për përralla ka dashur të fliste,
Apo një burrë hutimthi të ëndërronte pastaj,
Sikur një tjetër emër ndër mend i shkonte e vinte.
Ajo është pikësëpari nga ato që dua t’i lëvdojnë.
S’do të flas më për libra a luftën e gjatë
Por do të ec nëpër ferrat e thata derisa të takoj
Një lypës strehuar nga era dhe me atë të ngratë
Të bëj çmos të dal ku emrin e saj të shqiptoj.
Sa të ketë leckamanë, emrin kanë për t’ia mësuar
Dhe do t’kënaqen të kujtojnë se në kohë të largëta,
Ndonëse të rinjtë e patën lëvduar e pleqtë fajësuar,
Mes të varfërve, si pleq e të rinj, i thurnin lëvdata.

William Butler YEATS