27 korrik 2007

«shënim» / «note»

_ d_sh_r,

kur ta duash jetëshkrimin
e dashurisë sonë
mos kërko më kot në zemrën tënde

kërko më mirë në timen
shfleto më mirë dy faqe
merr një përkthyes të mirë
që natën vonë
dhe ditën herët
të recitojë sa kapitesh e zgjohesh
këto vargje
të çrregullta
sa të varfra
të lehta
sa të pasura

i yti me dashuri,

S

____________________________________________

D_a_,

when you shall want the biography
of our love
look not for it in your heart

look rather within mine
browse rather two pages
hire a good translator
who late at night
and early in the day
can recite as you sleep and awaken
these verses
as irregular
as they are poor
as light
as they are rich

yours lovingly,

S

Nuk ka komente: